TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chromatograph with 2-stage capability
1, fiche 1, Anglais, chromatograph%20with%202%2Dstage%20capability
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chromatographe à deux niveaux de capacité
1, fiche 1, Français, chromatographe%20%C3%A0%20deux%20niveaux%20de%20capacit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chromatographe en régime bi-étagé 1, fiche 1, Français, chromatographe%20en%20r%C3%A9gime%20bi%2D%C3%A9tag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 1, Français, - chromatographe%20%C3%A0%20deux%20niveaux%20de%20capacit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2017-11-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Alignment and Integration of Forensic Laboratory Services and Information and Identification Services 1, fiche 2, Anglais, Alignment%20and%20Integration%20of%20Forensic%20Laboratory%20Services%20and%20Information%20and%20Identification%20Services
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Alignment and Integration of FLS and IIS 1, fiche 2, Anglais, Alignment%20and%20Integration%20of%20FLS%20and%20IIS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Harmonisation et Fusion des Services de laboratoire judiciaire et des Services d'information et d'identité judiciaire
1, fiche 2, Français, Harmonisation%20et%20Fusion%20des%20Services%20de%20laboratoire%20judiciaire%20et%20des%20Services%20d%27information%20et%20d%27identit%C3%A9%20judiciaire
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Harmonisation et Fusion des SLJ et des SIIJ 1, fiche 2, Français, Harmonisation%20et%20Fusion%20des%20SLJ%20et%20des%20SIIJ
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Cranes (Construction Sites)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- portal tower crane 1, fiche 3, Anglais, portal%20tower%20crane
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Grues (Chantiers)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grue à tour sur portique
1, fiche 3, Français, grue%20%C3%A0%20tour%20sur%20portique
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Administration and Professional Certification Branch
1, fiche 4, Anglais, Administration%20and%20Professional%20Certification%20Branch
correct, Manitoba
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Direction de l'administration et des brevets
1, fiche 4, Français, Direction%20de%20l%27administration%20et%20des%20brevets
correct, Manitoba
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organigramme 1990-91, Éducation et Formation professionnelle du Gouvernement du Manitoba. 1, fiche 4, Français, - Direction%20de%20l%27administration%20et%20des%20brevets
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1984-08-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cargo containers transborder 1, fiche 5, Anglais, cargo%20containers%20transborder
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 5, La vedette principale, Français
- transport des conteneurs traversant la frontière 1, fiche 5, Français, transport%20des%20conteneurs%20traversant%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade Names
- Clothing (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Gerber Garment Technology
1, fiche 6, Anglais, Gerber%20Garment%20Technology
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GGT 1, fiche 6, Anglais, GGT
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
After more than two decades of achievement, GGT and Gerber Camsco are leaders in the design manufacture and marketing of computer-aided design and computer-aided manufacturing system (CAD/CAM) for apparel and allied industries. 1, fiche 6, Anglais, - Gerber%20Garment%20Technology
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Trademarks of Gerber Camsco. 1, fiche 6, Anglais, - Gerber%20Garment%20Technology
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Vêtements (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Gerber Garment Technology
1, fiche 6, Français, Gerber%20Garment%20Technology
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GGT 1, fiche 6, Français, GGT
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Après plus de vingt ans d'activité, GGT et Gerber Camsco occupent une position de leader dans les domaines de l'étude, de la fabrication et de la commercialisation de systèmes de conception et de fabrication assistées par ordinateur (CFAO) destinés à la confection et aux industries qu'en dépendent. 1, fiche 6, Français, - Gerber%20Garment%20Technology
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Marques de commerce de Gerber Camsco. 1, fiche 6, Français, - Gerber%20Garment%20Technology
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- weebill
1, fiche 7, Anglais, weebill
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, fiche 7, Anglais, - weebill
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - weebill
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gérygone à bec court
1, fiche 7, Français, g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20bec%20court
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20bec%20court
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
gérygone à bec court : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20bec%20court
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - g%C3%A9rygone%20%C3%A0%20bec%20court
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1984-11-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- intimate apparel 1, fiche 8, Anglais, intimate%20apparel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sous-vêtements féminins 1, fiche 8, Français, sous%2Dv%C3%AAtements%20f%C3%A9minins
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Simpson's 1, fiche 8, Français, - sous%2Dv%C3%AAtements%20f%C3%A9minins
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-05-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- passenger revenue reporting system 1, fiche 9, Anglais, passenger%20revenue%20reporting%20system
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- système de comptabilisation des recettes voyageurs
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20voyageurs
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CN. 1, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20voyageurs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customs and Excise
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Operational Compliance
1, fiche 10, Anglais, Operational%20Compliance
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Douanes et accise
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Observation - Opérations
1, fiche 10, Français, Observation%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Traduction établie par le Service de traduction de Douanes et Accise. 2, fiche 10, Français, - Observation%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :